コンテンツにスキップ

課題4:翻訳してもらう

分類: テキスト所要時間: 約5分対象: Gemini・ChatGPT

このスキルを既に理解している場合は [理解済みでスキップ](確認が1問あります)。

🎯 このスキルでできること

文章を別の言語に翻訳してもらい、場面に合った自然な訳にできるようになります。

  • 文脈をふまえた自然な翻訳ができると分かる
  • 「ていねいに」「カジュアルに」など、場面に合わせた訳し方を指定できる

💡 なぜ大切?(しくみ)

flowchart LR
    A["原文"] --> B["AIが文脈を<br/>ふまえて翻訳"] --> C["自然な訳<br/>場面に合わせられる"]

AIは文章の意味や文脈をふまえて翻訳するため、単語を置きかえるだけの翻訳より自然な訳になります。さらに「ビジネス向けにていねいに」「友だちへのカジュアルな感じで」のように、場面に合った訳し方を指定できます。分からない表現の意味や、なぜその訳になるかを聞くこともできます。

🔍 例で見る

プロンプト 出力のイメージ
❌ 悪い例 「よろしくお願いします」を英語にして 直訳ぎみで、どの場面にも中途半端な訳
✅ 良い例 「よろしくお願いします」を、初めての海外の先生へのメールの書き出しとして、ていねいな英語にして 場面と相手に合った自然な英語

「誰に・どんな場面で」を伝えると、訳し方が定まります。

📌 ポイント図:翻訳で伝えると良い3つ

flowchart TD
    P["翻訳してもらう"] --> A["相手はだれか"]
    P --> B["どんな場面か"]
    P --> C["トーン(ていねい・カジュアル)"]

✏️ やってみよう

自分のAI(Gemini か ChatGPT)を開いて、次の手順で試します。

  1. 訳したい日本語の文を1つ用意する
  2. まず「英語にして」とだけ頼んで結果を見る
  3. 次に「相手・場面・トーン」を足して頼み、訳の違いを比べる

🔧 ツール別メモ … 共通。訳文の意味や別の言い方も聞けます。

プロンプト例(コピーして使えます)

「来週の発表を楽しみにしています」を、留学先のホストファミリーへのメッセージとして、親しみやすい英語に翻訳してください。

✅ できたかチェック

  • [ ] 相手・場面・トーンを指定して翻訳してもらった
  • [ ] 指定あり/なしで、訳し方が変わることを確認した

💬 困ったら相談

うまくいかない時は、相談チャットに「実際に入れたプロンプト」と「AIの出力」を貼り付けて相談しましょう。

  • 相談例:「訳が不自然/かたいです。どう頼めば自然になりますか?」
  • 相談例:「この英文がなぜこの訳になるのか知りたいです。」

🔑 まとめ/次へ

ひとこと: AIの翻訳は文脈を読む。相手と場面を伝えると訳が決まる。

次の課題 → 課題5「計算・問題を解いてもらう」